生里格格不的喜
看中國古代詩集。
后來她在國上了
中,又開始格格不
的翻閱上世紀五十年代往前的英文小說。
只能說無論是在哪個群,她都好像是一
反骨的存在,導致在別人
里她一向孤僻,也沒有交到過什么好朋友。
其實也不能完全怪她,為混血兒在來自父母的雙重文化壓制
,她多少會對自己的
份認同有些迷茫。
她在一個群里,就會擔心失去另一個群
的
份。
于是她開始變得跟兩邊的群都格格不
,直到那天的碼
上,她遇到了一個極為包容的男孩。
他愿意用自己去包容她的一切,包括她的肢。
想到這里,肖貝殼望著手中的角蛤化石眸深了深。在收拾好行李飛回麻省的住
后,她轉
就
了自家由
外車庫改造的珠寶工作室里。
當肖貝殼從國西
的落基山脈回到
國新英格蘭地區的麻省的一周后,上官荼也帶著小港風塵仆仆的來到了
國。
肖貝殼前往機場接到了上官荼和小港,開著自己那輛破舊的二手貨車帶著父倆往她位于瓦爾登湖畔的家中趕。
上官荼對于她開這么破舊的貨車到頗為疑惑:“老婆,你是因為撫養小港過得太拮據,才買了這么破的一輛車嗎?”上官荼的語氣頗有些心疼,他從兜里掏
一張卡:“這是我這些年攢的錢,你拿著買輛好
的車吧。”
上次在朗的大學里他
制把這張卡給了肖貝殼,但她又以自己現在又沒有什么需要花錢的地方為由,讓他先收著這張卡,暫時幫她保
這筆錢,給他把卡推回去了。
現在他來到國了,說什么都應該把這筆錢給她了。畢竟他人生地不熟的,看英文也是一知半解,不說養小港了,就是要置辦
什么東西都還是需要肖貝殼的幫忙。
肖貝殼這次倒是不客氣的接過了卡,但她對于買車的提議搖了搖:“這輛車省心,不擔心它會顯臟,而且車很厚實,撞也不容易撞塌。”
畢竟她常年在山上開越野車,導致開車的習慣頗有些狂猛。平時母
倆也難得去逛超市,偶爾去趟Costco就買一大車的東西,大一
的車也方便一些。
不會顯臟?上官荼看了一這臟的不能再臟的小貨車,這是不會顯得更臟吧!又被她“不容易撞塌”的形容整的滿
黑線。老婆,你選車的態度,真是和大多數人不一樣呢。
又看小港一副開開心心的樣,完全沒有覺得他媽開著一輛如同從垃圾堆里刨
來的臟不拉幾的車很丟人。
上官荼頗覺無奈,只到自己任重
遠。他決定在剛到
國的這段時間里,要
個合格的賢夫良父,照顧好他們母
倆的生活起居。