“N…No, my darling. I wanted to see you. I want to see you more than anyone else in the world.”(不……不,我的寶貝。我想見你。我想見你,超過世界上任何其他人。)
像是為了調這一
一樣,梅洛普又往前走了一小步,向前傾著
,想離自己的兒
近一些。
他垂,將
扭向一邊,不再看她。
他也不是很清楚。
她又往前走了兩步,似乎透過他,在看向什么遙遠的人或。
一聲幽幽嘆息沙沙傳來。那樣輕,幾乎被震耳聾的寂靜所吞噬。
“M…”
但都沒說去。
“I am so sorry, my darling.” (我真的很抱歉,我的寶貝。)
她向他伸手,用氣音說了兩個詞。
他想說的是 “Merope Gaunt”?是 “Mrs. Riddle”?
湯姆仍舊緊緊握著復活石,睜睜看著灰白
的女
又向他走了幾步。
那張憔悴消瘦的慘白面孔上個略帶驚惶的疑惑神
。
梅洛普往前走了兩步(確實是像人一樣走,而不是像普通的鬼魂一樣飄),望向不同方向的睛定定地盯著什么,微微蹙起了稀淡的眉。
英俊的五官漸漸扭曲成可怕的冷笑。
她再次試探著伸手臂,想摸摸自己的兒
。
緊抿的唇顫抖著扭曲成一條猙獰的線,左手痙攣般一抖,看就要將復活石
成齏粉。
“My child.” (我的孩。)
人在世時所受的苦難,一一滴都會鐫刻
她靈魂的模樣里。
湯姆首先聯想到了年幼時孤兒院的白墻。說來也怪,砌那些墻的瓷磚明明在陽光瑩白閃亮,可一
孤兒院里
,無論如何
洗,它們卻永遠暗啞無光,憔悴疲憊地依附在石灰
泥上,不敢反
一
亮堂,生怕別人注意到它們的存在一樣。
一寒涼的怒意從湯姆心底升起。他召喚她來,不是為了讓她——他的恥辱、注定跟隨他一生的污跡——通過他這張命運為了嘲
他而賞賜的臉,去緬懷小漢格頓那個人模狗樣的混
的。
湯姆冷冷地往后退了兩步。女一愣,緩緩放
了伸
的手。湯姆注意到,她的手臂在微微顫抖。
湯姆的第二個反應是:她看起來像經歷過幾輩那樣蒼老,但同時又年輕得
奇。
“Lies.” (說謊。)
梅洛普被這話刺傷了,兩行淚順著半透明的臉頰濺落在地,遂即消失得無影無蹤。她急切地向湯姆又走了一步。
一顆還未冉起就被浩瀚宇宙吞噬的暗淡星辰——正如她的namesake,希臘的神祇墨洛珀一樣,因嫁給了一個品格敗壞的凡人,而必須永生永世溺浸在恥辱里。
即便在黑夜中,本該銀白發亮的靈也顯得晦暗、灰淡。
還是 “Mother”?
湯姆緩緩抬起,冷冷凝視他的母親。
“I…I lov
“Why bother showing yourself?” (你嘛/何必要來?)
站在他面前的是一朵還未發芽就皺巴枯萎了的灰白花,一只還未成繭,但注定無法羽化成蛾的
癟齡蟲……
“You just wanted to see him, didn’t you? To see how much I turned out to look like him.” (你不過是想見見他,不是嗎?想看看我到底和他長得有多像。)
湯姆到自己的唇微微分開,又慢慢合攏,這才意識到,他說了兩遍同樣的字母。
“But…I…I… O…Of course I would come when you call, my darling.” (可是??我……我……當然會在你召喚我的時候現,我的寶貝。)