有一句話:“In writing, you must kill all your darlings.”(在寫作時,你必須殺死你所有的。)因為如果一個
分對整
作品沒有貢獻,與故事主題、結構明顯不符,它們就必須得被刪除、舍棄、殺害,即便這些段落、人
、
節對作者本人有極
的
價值。實際上,Faulkner
調作者要有意圖、有意識地寫作,要客觀與自律,不能隨心所
自我陶醉式的寫作,不應因想把某個自己產生
烈
依賴、能反應作者本我(ego)的東西放
故事里,而犧牲故事的邏輯
、節奏
、讀者觀
以及作品的整
力量。
我雖然盡量遵從他的建議,但仍舊忍不住加了“明月夭桃談詩判史”這個節,雖然這會使整
節奏慢
來,但其中很多詩句和典故都是我
頗深的,比如本章里杜少陵的《秦州雜詩其三》。為了不完全殺死“吾
”,只能請各位讀者多多擔待了。
遼人女團衫與襜裙多紫黑[參考文獻1],我覺得顏
太深,不太適合角
,于是用了阿魯召嘎查滴
壺遼墓(
蒙古巴林左旗)
畫“梳妝侍奉圖”中的紅、翠綠
。呃,既然是古人如畫的,想必是人家覺得看得過
的,哈哈。讓我隨便編我是編不
來的。男
服飾形制參考張家
宣化遼墓
畫。
宋代已經有澡堂,因為蘇東坡就很
去澡堂
,被貶到黃州之后還在邊享受搓背邊寫過詞。我不知
是否只服務于男
,大家權當有為女
設立的澡堂
吧。
北朝到隋唐時期的文中,“剪
胡
”的形象屢屢
現,可見當時胡人多梳著像披
士一樣的發型(大家可自行搜索山西的北齊東安王婁睿墓中的陶塑與
畫)。而后來遼金兩代則髡發、垂發、梳辮。因為這篇故事里女扮男裝的
節,我沒辦法讓女主在前期改變發型,所以采用了北魏太和改制前「稍僭華典,胡風國俗,雜相
亂」,未有統一的
況(
自《南齊書》)。這樣一來,在本篇故事的世界框架里,可以允許女主早期梳椎髻;故事中“涼人”相對較
的漢化程度(相較于歷史上的遼金)也有利于之后對漢化
節的探索——歷史上,北魏孝文帝的漢化改革能夠成功,一
分緣故就在于當時的鮮卑人習俗已經相當漢化了。