Chapter43.久違的家
“上帝!你還好嗎?!”
于貝爾扶住chuan得像是要暈過(guò)去的女孩兒滿臉焦急的詢問(wèn);在此之前他本來(lái)還算淡定,但是在看到她的這副樣zi之后,他忽然也變得緊張起來(lái)……
“沒(méi)、沒(méi)事……快走!我們快走!”
艾斯黛拉迅速搖tou,并驚惶的回tou看shen后空無(wú)一人的靜謐樹(shù)林,像是在擔(dān)心隨時(shí)會(huì)有人追過(guò)來(lái)一般;
聞此,于貝爾咽了xiakoushui、穩(wěn)定了xia心神,然后便迅速打開(kāi)汽車后備箱,沉聲說(shuō):“從這里到chu城大概需要半個(gè)多小時(shí)的路程……你確定你能jian持xia來(lái)嗎?”
聽(tīng)到他的話,艾斯黛拉既覺(jué)得無(wú)奈又覺(jué)得好笑,她一邊蹬掉腳上的gao跟鞋,一邊對(duì)他說(shuō):“我在一個(gè)納粹惡moshen邊待了整整大半年,還有多困難的事qing是我zuo不到的呢!”
說(shuō)完這句話,她便扶著于貝爾的胳膊迅速tiaojin了后備箱里。
為了讓她稍微好受一dian兒,于貝爾特地在后備箱里鋪上了一張ruan和厚實(shí)的羊絨毯;此時(shí)他一手扶著后備箱的蓋zi,一邊低tou望著蜷縮在毯zi上的女孩兒,腦袋里忽然冒chu一個(gè)不合時(shí)宜的聯(lián)想:他覺(jué)得自己正是傳說(shuō)中的那位埃及士兵、此刻正將克麗奧佩特拉包jin毯zi里,準(zhǔn)備將其送往羅ma凱撒的寢gong……
――于貝爾幾乎要被自己這個(gè)荒謬的聯(lián)想逗笑!
他拉回思緒,在對(duì)后備箱里的女孩兒diantou示意、說(shuō)了句“今天會(huì)是好運(yùn)的一天”之后,便輕輕的合上了車廂蓋zi、迅速tiaojin了駕駛座,發(fā)動(dòng)了車zi;
車zi穿越布洛涅森林、平穩(wěn)的朝著巴黎城外駛?cè)ィ?dāng)巴黎的人民們穿著fengfeng補(bǔ)補(bǔ)的舊衣在街tou享受著難得的天賜溫nuan時(shí),他們誰(shuí)也不會(huì)預(yù)料到這個(gè)風(fēng)和日麗、陽(yáng)光明媚的xia午會(huì)發(fā)生多么驚心動(dòng)魄的事qing;
車窗外時(shí)不時(shí)略過(guò)以鮮紅底se的“黑蜘蛛”印記,聽(tīng)著巴黎街tou德國(guó)士兵們的說(shuō)話聲和談笑聲,于貝爾握著方向盤(pán)的手心也不由得沁chu了汗珠;
他極力維持自己專注的注意力、讓自己目視前方,可腦袋里卻已經(jīng)忍不住開(kāi)始放空;
他想到自己來(lái)到巴黎之前、母親對(duì)他的叮囑,母親告訴他他應(yīng)該拋棄在家鄉(xiāng)時(shí)的魯莽沖動(dòng)、學(xué)會(huì)“明哲保shen”;
母親那雙滿懷憂心與關(guān)ai的yan睛浮現(xiàn)在yan前,于貝爾心生愧疚,只能默默在心里向其dao歉――他很抱歉自己違背了承諾,可他的良知在告訴他他不應(yīng)該對(duì)這個(gè)女孩兒的求救坐視不理。
【如果你以后不能成大qi、那么就去zuo個(gè)好人,無(wú)論是紳士還是騎士。】
父親的話語(yǔ)回dang在耳邊。于貝爾攥緊了手中的方向盤(pán)、咬緊牙關(guān),目光jian定的望向了前方的dao路――他的理想只是zuo個(gè)裁feng而已;他或許成不了很厲害的人,但他選擇zuo個(gè)好人。
他沒(méi)有讓自己的家族和姓氏蒙羞!即使他只是最平凡、最名不見(jiàn)傳的人!
那顆緊張不已的心臟像是落回了xiong腔里、逐漸變得平穩(wěn)緩和;
于貝爾不再糾結(jié)不安,開(kāi)始伴著汽車引擎的噪音聲哼唱起了ma賽曲:
「Allons enfants de la Patrie
祖國(guó)的zi民醒來(lái)吧
Le jour de gloire est arrive
光榮的日zi到來(lái)了
Contre nous de la tyrannie
與我們?yōu)閿车谋┚?/p>
L&039;etendard sanglant est leve
血染的旗幟已經(jīng)揚(yáng)起
L&039;etendard sanglant est leve
血染的旗幟已經(jīng)揚(yáng)起
Entendez-vous dans les campagnes
你們聽(tīng) 在曠野上
Mugir ces feroces soldats
士兵們兇殘的咆哮
Ils viennent jusque dans vos bras
他們來(lái)到我們的臂膀間
egorger vos fils vos compagnes
屠戮你們的妻zi與兒女
Aux armes citoyens
公民們 武裝起來(lái)
Formez vos bataillons
公民們 投ru戰(zhàn)斗
Marchons marchons
前jin 前jin
Qu&039;un sang impur
敵人的鮮血
Abreuve nos sillons
將澆灌我們的田地
……」
后備箱里的艾斯黛拉聽(tīng)到了于貝爾的歌聲。