e,自行車(chē)vé lo,une bicyclette 法國(guó)本土用語(yǔ),飲料使用的是是加拿大法語(yǔ)單詞breuvage,蘇打則是boisson gazeuse,而不是加拿大法語(yǔ)慣用詞liqueur。
阿桃雙無(wú)神,盯著天花板,一會(huì)兒蹦來(lái)一個(gè)單詞,一會(huì)兒用西班牙語(yǔ)語(yǔ)法將來(lái)未完成時(shí)和他吐槽傻叉國(guó)人。
“將來(lái)我一定要叫那群睛長(zhǎng)在上的國(guó)佬好看!”
“好好。”
修怎么辦,修只能合。
“稍微冷靜冷靜?我給你?咱們只用一種語(yǔ)法聊天好不好。”
“好啊。”
“不要去想這個(gè)單詞在其他語(yǔ)言里有什么別的意思,不需要延伸,把語(yǔ)言樹(shù)砍斷。”
努力叫她集中注意力,本來(lái)要去給她摩的修被捉住了手。
溫、寬大、掌心有厚礪不平的繭,女人指腹貼著男人的指腹緩緩摩挲,隨即,她把他的手放在臉龐邊蹭。
看起來(lái)在享受肌膚相的溫。
“貓。”密密麻麻的洋溢,和骨里密密麻麻的,結(jié)合起來(lái),動(dòng)全。
“不,是你想要依賴(lài)我?”
“只是覺(jué)得……很安心?”
“我很榮幸。”
“要抱抱嗎?”
“好啊。”
好在這個(gè)沙發(fā)夠大,能容納兩個(gè)人躺上去。
青年用膛緊貼住她的背,將她整個(gè)人攏自己的懷中。
凱琳早早的就去工作了,她很有。
“或許聽(tīng)聽(tīng)你的嘟噥就好了?最好還是我聽(tīng)不懂的?”
“要聽(tīng)什么?”
距離近就是有好,他的聲帶振動(dòng)和膛舒張緊縮都可以明確受到。
“嘿嘿這個(gè)時(shí)候總想去啃你的結(jié)?”
“來(lái)。”
“不要壓制自己的望。”
“算啦――還是聽(tīng)故事吧?”
“你會(huì)別人不會(huì)的語(yǔ)言嗎?”
他知別人是指那群人。
沒(méi)沉思幾秒,修選擇了洲。
“奧杰布華語(yǔ)?”
“啊?是印第安語(yǔ)?”
“奧杰華布是居住在北蘇必利湖地方的一支印第安人。”
“印第安語(yǔ)分為七十一個(gè)語(yǔ)系和四十二種孤立語(yǔ)言,其中有些語(yǔ)系和孤立語(yǔ)言已死亡。統(tǒng)稱(chēng)來(lái)說(shuō),并沒(méi)有印第安這個(gè)語(yǔ)系。”
“我們一般叫洲原住民語(yǔ)言。”
“啊嗷。”
“雖然阿爾弗雷德對(duì)原住民很不上心,他還是會(huì)說(shuō)我不會(huì)的語(yǔ)言的,你一聽(tīng)名字就會(huì)笑,叫蘇語(yǔ)。”
“哈哈真的有蘇語(yǔ)哎。”
她果然笑了。
“蘇族人生活在國(guó)西的大平原區(qū),主要靠狩獵維生。他們最喜的獵是洲野和。”
“我知,大家一般印象不都是國(guó)白鷹嗎,還有很多宣傳是把國(guó)形容成野的。”
“你要聽(tīng)專(zhuān)屬于加拿大的原住民語(yǔ)言,那就是克里語(yǔ)。”
“會(huì)很長(zhǎng)。”
“學(xué)校一詞是,kiskinohamātowikamik。字面意思通過(guò)例而了解事的地方。”
“哇――不是很長(zhǎng),是超級(jí)長(zhǎng)――”
“會(huì)有專(zhuān)屬的克里語(yǔ)歌嗎?”
“會(huì)。”
于是他就唱起來(lái)一首歌。
阿桃閉上睛,能夠在加拿大廣袤無(wú)垠的土地上迅速掠過(guò),底的景象一覽無(wú)余。
湖景,山景,各種各樣的動(dòng)們,以自己的方式在這片土地上漫步行走。
最后,她來(lái)到了草原。