自行車vé lo,une bicyclette 法國本土用語,飲料使用的是是加拿大法語單詞breuvage,蘇打則是boisson gazeuse,而不是加拿大法語慣用詞liqueur。
阿桃雙無神,盯著天花板,一會兒蹦來一個單詞,一會兒用西班牙語語法將來未完成時和他吐槽傻叉國人。
“將來我一定要叫那群睛長在上的國佬好看!”
“好好。”
修怎么辦,修只能合。
“稍微冷靜冷靜?我給你?咱們只用一種語法聊天好不好。”
“好啊。”
“不要去想這個單詞在其他語言里有什么別的意思,不需要延伸,把語言樹砍斷。”
努力叫她集中注意力,本來要去給她摩的修被捉住了手。
溫、寬大、掌心有厚礪不平的繭,女人指腹貼著男人的指腹緩緩摩挲,隨即,她把他的手放在臉龐邊蹭。
看起來在享受肌膚相的溫。
“貓。”密密麻麻的洋溢,和骨里密密麻麻的,結(jié)合起來,動全。
“不,是你想要依賴我?”
“只是覺得……很安心?”
“我很榮幸。”
“要抱抱嗎?”
“好啊。”
好在這個沙發(fā)夠大,能容納兩個人躺上去。
青年用膛緊貼住她的背,將她整個人攏自己的懷中。
凱琳早早的就去工作了,她很有。
“或許聽聽你的嘟噥就好了?最好還是我聽不懂的?”
“要聽什么?”
距離近就是有好,他的聲帶振動和膛舒張緊縮都可以明確受到。
“嘿嘿這個時候總想去啃你的結(jié)?”
“來。”
“不要壓制自己的望。”
“算啦――還是聽故事吧?”
“你會別人不會的語言嗎?”
他知別人是指那群人。
沒沉思幾秒,修選擇了洲。
“奧杰布華語?”
“啊?是印第安語?”
“奧杰華布是居住在北蘇必利湖地方的一支印第安人。”
“印第安語分為七十一個語系和四十二種孤立語言,其中有些語系和孤立語言已死亡。統(tǒng)稱來說,并沒有印第安這個語系。”
“我們一般叫洲原住民語言。”
“啊嗷。”
“雖然阿爾弗雷德對原住民很不上心,他還是會說我不會的語言的,你一聽名字就會笑,叫蘇語。”
“哈哈真的有蘇語哎。”
她果然笑了。
“蘇族人生活在國西的大平原區(qū),主要靠狩獵維生。他們最喜的獵是洲野和。”
“我知,大家一般印象不都是國白鷹嗎,還有很多宣傳是把國形容成野的。”
“你要聽專屬于加拿大的原住民語言,那就是克里語。”
“會很長。”
“學(xué)校一詞是,kiskinohamātowikamik。字面意思通過例而了解事的地方。”
“哇――不是很長,是超級長――”
“會有專屬的克里語歌嗎?”
“會。”
于是他就唱起來一首歌。
阿桃閉上睛,能夠在加拿大廣袤無垠的土地上迅速掠過,底的景象一覽無余。
湖景,山景,各種各樣的動們,以自己的方式在這片土地上漫步行走。
最后,她來到了草原。