她會看到自己兩大開,分別掛在泰戈爾的左右虎臂上,而長虎鞭與她蜜x緊緊相接的羞恥模樣,則赤地在鏡面上反映來。
每當這樣,她就會想起自己第一次無恥地了泰戈爾,那y蕩又的覺總是會讓她不自覺地發特別銷魂的叫聲。
這之后,她對待泰戈爾更為溫柔貼,牠也用加倍的與細膩回報她。
泰戈爾會慢慢把虎掌從她腰上往x移,輕著她蒲瓜般的圓長碩r,直到r雀躍地立,而那糙又溫柔的碰,總是會讓她把湯勺掉在地上。
「我是孤兒,從來沒看過爸爸媽媽。」泰戈爾輕描淡寫地說。
「原來如此。」泰戈爾聽了她的解釋,溫和的微笑。
「好,我不說。」
這是傳教士最邪惡的時候了。麗絲想。
「麗絲小最喜的是什幺?」泰戈爾問。
「我怕你知了會不興。」她遲疑
「麗絲小有父母嗎?」牠問。
「有,為什幺這幺問?」每個人都有父母。
「在真境里,老虎是一種猛獸,人類都很害怕。」她只好老實說。
「我能見見麗絲小的爸媽嗎?」牠又問。
泰戈爾總是會順著她,停那磨人的話語,但卻用壯的虎臂撈起她的雙,讓她背靠在牠上,然后走到穿衣鏡前。
「你好討厭...這樣會把鏡髒呀。」她嗔怪地說。
「沒關係,我來清理。」泰戈爾笑著說,還順便把早就不知被y浸濕幾次的床單也拿去洗。
然后泰戈爾會不發一語,用炙的目光看著鏡中的她,僅僅如此,她就會不受控制地,把大量的蜜在鏡上。
「麗絲小的燉菜很味,但麗絲小更味。」泰戈爾會低吻她的后頸,如此說。
沒有悲傷或不滿,對自己遭遇的一切坦然接受的泰戈爾,讓她更加憐惜與敬佩。
「啊啊啊!嗚嗚...」老虎那違和的言行,總會讓她到嗚咽。
泰戈爾的個非常大,在她印象中,比去動園看過的老虎都還大一兒。
這樣成長的泰戈爾,能成為一個有禮又善良的紳士,讓她動不已。
她不知該怎幺回答泰戈爾,父母看到這幺大只的老虎,恐怕會直接昏倒。
如果他們都還不怎幺餓,泰戈爾會把湯勺從地上撿起,關掉爐火,從后她因為渴望而脹濕的蜜x,用又長又的虎鞭,像湯勺似地在她攪動。
「麗絲小叫得跟黃鶯一樣,都要把我的心擰了。」泰戈爾溫柔地說,然后毫不遲疑地繼續往上攻擊她的濕r。
味的磨菇,還有一些gj類蔬菜。」她回答。
「別說了...泰戈爾先生...」她一邊承受蜜x像燉菜被攪拌的折磨,一邊阻止他那過火的調。
少了床單,泰戈爾就會坐在沙發上,然后讓她坐在牠上,用虎鞭貫穿她。
要老實回答嗎?她最喜的,當然是那只麗又忠誠的獨角獸。