夏洛克不輕不重的諷刺:“我聽聞沙漠東方的太初帝國,曾有‘狐媚’之說。講的就是能言善辯的狐貍迷惑君主的故事。”
“我原本還想,你或許于港區,與幫派有關。”
不過夏洛克很快意識到,這只不過是艾華斯換上了能讓自己到喜悅的言論。
黑發藍的青年修士瞇起
睛,那成熟而英俊的面容卻
狐貍般的笑。
“難講與人聽的智慧就不是智慧了嗎?莫非分享與人的真理便不是真理?”
艾華斯毫不停頓的用同樣語言反擊:“那難
我的
現不正說明,阿瓦隆正值繁盛之時嗎?”
“你讀了那么多書,就是為了討女孩喜
的嗎?”
尤其是在他知“璐璐”就是伊莎貝爾公主的時候,他就更不敢說些什么了。和夏洛克相比,璐璐顯然對狐貍更有好
……若是她回去傳些話、他就要平白被扣上黑鍋了。
雖然這話聽上去仍是狡辯……但聽著不賴。
“而若是正巧在旋轉到某個角度時,映了讓人
前一亮、終生難忘的璀璨之
――那便是靈魂的焦
。我將其稱之為戀
。”
――果然,這“狐貍”也猜到璐璐是誰了。
“不愧是‘狐貍’。”
艾華斯反問:“我讀書便是為了講給人聽――這難
不也是一種奉獻嗎?總會有人讀不
書的,但他們未必是偉哲的棄兒。只不過如同盲人的
、瘸
的
、聾
的耳,他們缺失了能讓他們閱讀的
官。除此之外,他們也仍是一個成熟的靈魂,有資格追奉光明、追求真理。”
……你這話自己信嗎?
所以他才會特地這么說。也所以他才會刻意接近“璐璐”…
夏洛克對他的評價很。若非是他忙著
階,或許會與他多多交
一番。
艾華斯這話噎得夏洛克一時不知如何反駁。
只是,還不如艾華斯?莫里亞。
夏洛克挑了挑眉,沉默不語。
疊在一起對準陽光、微微轉動,便能在墻上映萬千種光彩――那正是不同的思想所迸
的火花。我將其稱之為聊天。
雖然夏洛克只和真正的艾華斯見了一面,但那個遭遇了照明術都無法治愈的本損傷、暫時只能坐在輪椅上修養的年輕人,是一位真正聰明、禮貌又謙虛的人。
這詭辯中透著炫耀、幼稚與輕浮,還有些許
在上的傲慢――當然,他也可以驕傲。以他這個年紀能有這種成熟的思維、如此博學,他已經超過那些沒有腦
的同齡人太多了。
夏洛克聞言,冷淡的說:“現在我確定了――你肯定是個富人家的花花公
。八面玲瓏,甜言蜜語,巧言善辯。
――這確實是一位有見識、有修養的人。他或許也并沒有看上去那么年輕,也或許用了像“羅勒”一樣的藥來維持年輕……或許他的確就如他此刻所扮演的牧師朱里奧一樣,是一位修養很好的中年人。
“狐貍”的確很厲害。
他之前在閱讀賬本的時候,也在分心聽著外面的聲音。當然也能在這一片寂靜的工廠中聽到艾華斯的聲音。
但聽到艾華斯的詭辯,夏洛克確信對方是個年輕人。
“那我想你知的還不多。
太初帝國的說法,狐貍從智慧
途來說叫
‘千歲即與天通’,從適應
途的觀星術來講代表著尾宿九,預示著多
多福;從威權
途講就是‘白狐至,國民利;不至,
驕恣’;從
之
途來說也有‘王者不傾于
,則至’的說法,說的是如果君王不貪戀
,勤于治國……狐貍才會
現。”