“你永遠都這么沒有幽默,埃德。”
兩兄弟坐在一起聊政治與商業,在調的燈光
,他們的極其相似又十分不同:
“我們的小伊莎貝拉看起來胃不錯,”德里克慵懶的靠座在椅
里,舉著香檳幽幽笑著說:“簡直像只被餓壞的小貓。”
埃蒙德倏地開打斷了弟弟的話。這一次,他臉上的不悅表
幾乎沒有
任何偽裝,“我不覺得在別人法定監護人面前說這種話是一種有禮貌的行為。而且如果你需要一個‘女兒’,大可以把條件羅列
來、在第五大
上張貼一張廣告,那樣我相信全
國一定會有不少人找上門來。”
時間來到午夜,當埃蒙德決定返程時,德里克留他們兩個在這里過夜。
與行事作風低調的埃蒙德不同,德里克年輕時就格張揚、
冒險。他喜
拳擊、賽車、帆船等一系列極限運動,于是就不惜萬金的對它們
行投資供養,而現在年老了,
格里的一
分偏激沖動漸漸過去,整個人反而顯得沉和優雅。
當他們兩個聊著中東石油開采計劃時,在英國待了三年的芙雅要把一盤烤鹿肉都吃光。
“可憐的小姑娘。”
――看來不止是小貓,還是只格不好的小貓。
“德里克。”
而覺察到氣氛不對勁的女孩兒則是尷尬的放
了手里的刀叉,輕聲
:“我只是今天沒有吃午飯而已……學校餐廳人太多了……”
德里克兀自一笑,然后就引著二人走了別墅里。
而比起哥哥,喜極限運動的德里克,
材則顯得更加寬闊壯實。盡
他已經五十多歲,但是
板依然有著明顯的肌肉線條;年輕時意氣風發的五官在皺紋的加持
變得儒雅而親切,一雙灰綠
的
睛似乎永遠帶著意味不明的笑意,讓人為之好奇又為之著迷。
德里克將一瓶尊尼獲加威士忌倒埃蒙德手邊的杯
里,輕聲
:“過不了她就
得要讓學校里的男孩兒們為她打架了。”
晚餐的餐桌上是德里克狩獵所得的野味,但從來好潔的老埃蒙德對此并不興趣,于是德里克就讓人專門在他面前放了一些素
。
德里克無奈的笑著調侃,然后很快就讓話題回到了正事上面。
表面斯文克制的埃蒙德在私里十分酷
這些
度的酒
,他一邊喝著手里的威士忌,一邊緩緩
:“她
他伸手,輕輕抬起女孩兒的
巴,用那雙科赫家族標志
的灰綠
睛饒有興趣的欣賞著她這張姣好冷淡的臉龐,笑
的說:“好久不見,小伊莎貝拉……對你叔叔
這么冷漠的表
、可真夠讓人傷心的呢。”
德里克嘆著氣去摸芙雅的腦袋,“如果你選擇我當你的‘爸爸’,我絕對不會讓你遭遇餓肚
這種――”
“好久不見,叔叔。”
這間位于新澤西州的森林莊園是德里克的眾多“行”之一。
“她的成長真讓人驚喜,”
埃蒙德的形瘦
,五官也顯得更凌厲,一雙灰綠
睛永遠都深不可測的藏在斯文儒雅的細框
鏡之后,像一名
冷的大學教授,或者是醫生。
芙雅禮貌的與他打招呼,同時不動聲
的掙脫了對方握著自己
巴的手。
而在吃飽喝足的芙雅心滿意足的躺在柔
的大床上睡去時,兩兄弟則是在書房里展開了二人的獨酌時間。
他的話是對芙雅所說,但是卻讓埃蒙德的臉
變得郁沉。