過去分詞avuto。
你很想說他直接金盆洗手去當老師算了。
從開始到放棄,僅需一分鐘。已經不想偽裝啞人了怎么辦。
脆找布加拉提借錢度日,或者回去跟著廚房師傅打工,可是那樣就不可避免與他們朋友――
很想找人求救,找個人幫你決定,但是能依靠的媽咪們都不在,只能自己決心。
……還是持去吧。
你空白著臉,與布加拉提手機交,聽他講完各種時態變化,合上手機,轉腦就忘光光。
……想放棄。
忽然想念起督促你學習的福葛老師來,有他的鞭撻――算了,還是自己學吧。
再當他的學生,還沒救活他們,你就先一步發癲。
傍晚,鄰居先生回家,你捎上午烘焙的面包,敲門請他品嘗。
你豎起手機給他看屏幕上的編輯,希望他能幫助你鍛煉意大利語。
無需日日練,只要雙方不忙,又見得到面,就與你用意大利語交,教你一些簡單的日常用語。交換條件是每日可以向你免費預訂一樣餐品,前提是這樣餐品你會。
鄰居先生訝異得笑一聲,問你這是在嘛,為什么不講英語,他又不是不會。
你繼續翻字典打字――自己在扮演啞人。
鄰居先生饒有耐心地倚著門框看你查字典,你用無句式的意大利單詞艱難拼“自己試圖用殘疾人份博取有黃種人歧視的人的同”這個計劃,鄰居先生看懂了,飽有調侃意味地嘆,你可真努力。
你表示不努力就沒錢吃飯沒地方住了呀。
『要是我女朋友,就可以吃我的、住我的,不用費勁學意大利語。』
“……?”
你撓。
這位鄰居先生比你之前認識的輕佻好多。
上位還提醒你警惕意大利男人,這個怎么一上來就表白了啊?
你搖搖。
鄰居先生聳肩,他收你的小面包,撕咬一塊,略微不的表瞬間變了。低看看面包,又抬看看你,他神復雜地問,這是你自己的?
你,面前的人仿佛百思不得其解。
『你為什么不自己開店?要說你的手藝,這條街上恐怕沒有哪家比得上你,絕對不會賠本,比你給別人打工賺多了!』
你打字回應,因為麻煩。
要與不同的人打交,還要向黑手黨交保護費。最主要的原因,亞裔在這里本就受歧視,又與別的店發生利益糾紛,這不就純找死,指不定對方雇黑手黨來砸店。
鄰居先生的表凝固一瞬,說有理。
他沒再提工作的事,與你小聊片刻,為你糾正許多你嘗試但失敗的句式。
耳邊響著平穩且沒多大起伏的重低音,意語課堂聽得你快昏過去了,實在忍不住,哈欠一陣接一陣,眶也擠少許淚花。
鄰居先生不講了,叫你去睡,你,湊近手機瞇通過朦朧的視野打“Buona notte”。
他說這次對了。
因為你本來就會呀。
正準備回去,鄰居先生突然抱了過來,在你的臉頰親了你兩。
你:???
這給你的驚嚇堪比康一的九十度折壽鞠躬,你全僵到石化,又反應過來,他的嘴巴其實沒有碰到你,只是臉頰碰臉頰,同時用嘴虛空發親吻的聲音……