萊伊揚起巴,并不在乎。
“我們?”萊伊挑起眉,不以為然地說,“我可沒承認你跟我是在一邊兒的,只不過比起他們來說,你和我多少有共同
罷了。”
“講真的,他們是在嫉妒你。”娜娜用勺刮
碗底的南瓜湯,決定安
一
這個可憐的男孩兒。
“哦……哦,好吧,謝謝你。”娜娜面無表謝。
娜娜一湯嗆
嚨里。
“對不起,這件事我不知。”她應該撫摸男孩兒的
發的,然而他并沒有表
任何脆弱的意思,她只好繼續吃沒什么味
的晚餐,“然后你就被退養了?說實在的,那可真是太好了。”
娜娜以過幾次實驗報告的態度替他分析:“嫉妒你好看,有人領養,――呃,雖然結果不怎么好。但那是個意外。總之你很特別,輕易就能得到他們夢寐以求的東西。”
“從我記事起。”萊伊傲慢地仰起頜,“那年有個新來的大個兒想要欺負我,我連
手指都沒動就讓他受了傷,還拿走他
上的一枚
幣作為戰利品。后來就再沒人敢動招惹我的心思。除了你――”他蔑了娜娜一
,低
抿了
湯,“或許還有卡爾和塔伯蘭。”
我的天。娜娜簡直要扶額了。主神在上,她都聽到了什么。
“你不知?我還以為會有人和你說:‘警告你離那個怪胎遠一
,他可是差
殺了人!’一類的話。”萊伊陰陽怪氣地模仿。
娜娜看了一他提到的那兩個孩
。他們坐在橢圓大餐桌對面的座位上,恰好也用一種嫌惡又恐懼的目光回望過來。娜娜的視線在卡爾
瘦見骨的臂膀和塔伯蘭鼻梁上的雀斑上停留了幾秒,然后轉開目光。
在兩百年前的孤兒院,這樣的矛盾無疑更加激烈。
萊伊短促地假笑了一。娜娜猜他一定是想說:誰和你一樣腦袋不正常?
娜娜嘆了氣,“好吧。那么……他們又是從什么時候開始害怕你的?”
。”
“等一等,你說什么?戲團?你什么時候去
戲團了?還有那個……那個……”生
。
娜娜著湯汁泡
的面包,有了心理準備,這次她能不
糗地咽
去了。
“沒什么特殊的覺。為什么要害怕,難
就因為我們在一起?”娜娜無聊地撕扯
的
面包,覺得改善伙
迫在眉睫。她的胃都要被
面包戳破了。
娜娜看了他一:“哇哦,腦袋不正常兩人組。”
娜娜機械地咬著湯匙,一
一
咽
沒滋味的南瓜湯,
堂餐桌上很
鬧,孤兒院里的小孩
都有自己的小團
,但娜娜被排除在外。
“現在只有他們倆敢叫我怪胎和瘋了。”萊伊在她
側平靜地說,“自從那個
戲團小丑被我割了生
,把我退了回來,他們更加猖狂了。”
“是有這么回事。但戲團――”
“打什么時候起,他們也開始害怕你了。”萊伊嘲地諷刺她,“有沒有覺得被人排斥其實也
不錯的?”
萊伊定定地看著她。
同樣被排除在外的,還有將劣質銅勺使用得像金湯匙一樣賞心悅目的漂亮男孩兒。
是他們先惹事的。挨打就要打回去,娜娜不覺得反擊有什么問題,事實上她也是這么的。
“你可以假裝自
“從那之后,他們兩個總是使小絆
,不過你知
的,那對我沒用。”萊伊輕松說,“有一次塔伯蘭對瑪佩爾女士說我
神不正常,問她什么時候送我去
神病院。”
克拍了拍嶄新的衣服,
面驕傲地離開了。
回到現在。
“沒錯,戲團。”萊伊對自己被退養的事
毫不避諱,提起這件事,反而語氣里充滿了興奮,“瑪佩爾女士發現了我會
小把戲,把我賣給了
戲團――以一百枚金幣的
價。他花了巨大的代價,當然不滿足于單純地替他賺錢……”他的笑容很滲人,“所以我告訴你,別讓瑪佩爾發現你也會這些――你可不敢割掉
戲團老板的陰
。”
她的同學里也有靠著優秀能力免除學費的平民小孩兒,天生的階級劣勢讓他們不同程度受到了貴族小孩們的排擠,因為他們生平凡卻擁有一個聰明的
腦,這讓一幫腦
愚鈍卻自尊心極
的上等人小孩
到不
。