環,平日里那無拘無束的蓬
長卷發也被優雅盤起,
了那張
致
麗的臉
;
她上的一切都是極為
睛的顏
:紅
的長裙、紅
的珠寶、紅
的嘴唇,少女以天真和稚
構建起的純白就這樣被混
了成人的
望與熾
,像是半熟的蜜桃一樣誘人。
作為黨衛軍里最有名的幾人之一,蘭達在人群里很受人關注,再加上他是個從未結婚過的單主義者、平時鮮少帶女伴來參加這種公開場合,因此艾斯黛拉也受到了不少注目:
一名名為斯派達爾的德國上校在寒暄之后對艾斯黛拉行吻手禮,并向一旁的蘭達調笑問:“這位
麗的小
是誰?我們以前可從來沒有見過她、蘭達!”
“她叫艾斯黛拉?拉帕,是一名來自法國尼斯的貴族家庭成員。”
蘭達面不改的撒著謊,而斯派達爾則是立刻殷勤的恭維起來,他夸贊著艾斯黛拉的
貌、夸贊著她的家世……各種悅耳的贊
之詞滔滔不絕,盡
他在此之前從未見過她。
對此女孩兒只能“靦腆”的笑著以掩飾心虛,心里卻忍不住把隨扯謊的蘭達大罵了一通;
待斯派達爾離開后,艾斯黛拉忍不住對蘭達皺眉問:“你為什么要那樣說?我明明就不是貴族家庭成員……萬一他――”
“但他深信不疑,”
蘭達得意挑眉,他自侍者托盤里拿了一杯香檳,然后虛摟著她的腰,湊她耳邊輕聲說:“記住了,當你的表現得像個公主時,那么你就是一名真正的公主……有時候,一個人的言行舉止更能現他的
及來歷。”
“……”
對于他的話,艾斯黛拉半信半疑。她知這個德國人是個玩
人心的
手,但是沒有想到他不僅僅是對敵人如此,對于自己的同類也是如此;
一人千面,她幾乎都要分不清哪個才是真的他了。
當大名鼎鼎的“演說家”保羅?約瑟夫?戈培爾來到現場時,人群里則像是被投擲一小顆炸彈一樣、瞬間達到了
。
那位瘦個的德國人沒有攜帶自己的妻
瑪格達,而是由一位風姿綽約的法國女士陪同
,同時以充當翻譯。
眾人紛紛與其握手打招呼,而在蘭達牽著艾斯黛拉走過去時,戈培爾十分親昵的拍了拍他的肩膀,笑著用德語與其攀談。
他們兩個聊天時,艾斯黛拉便和那位法國女士四目相對,半是尷尬、半是好奇;
那是個大約30歲的女人,材
挑纖細如芭
舞演員,穿著一襲金棕
的刺繡長裙,
前的V形領
開到了腰腹
,兩
之間的溝壑
垂著一條長長的祖母綠珠
項鏈,兩臂之間還挽著一條撲閃撲閃的黑
鴕鳥羽
披肩。
一烏黑的長發
成了時
最
行的、電影明星般的波紋卷,一雙大
睛畫著
黑
線,整個人成熟優雅如一只母豹,著實
艷而不可方
。
艾斯黛拉很是艷羨這個女人所來的女
麗與嫵媚風
,盡
對方一直
傲矜挑的俯瞰著她、打量著她,但是她也并不因此反
;
“你叫什么名字?”
對方主動開詢問。
“艾斯黛拉?拉帕,”