er, I suppose?”(也是黨員吧,我猜?)這話是GS的門負責人問的。
“Yes, Mr. Sinclair. He happens to be.”(是的,Sinclair先生。他恰好是。)
一旁的首席風險官向Fairchild玩笑:“Perhaps we should reconsider her return offer.”(或許我們該重新考慮她的return offer。)
不會過問錄用哪些實習生,只是見她與Fairchild關系親密,以為她已被全職錄用了。柰瞥了一
Fairchild,見他好整以暇地瞅著她,似笑非笑,并沒有糾正的意思。她剛要開
解釋,議員忽然搖了搖空杯,示意一旁的footman添酒,隨即漫不經心地開
:“A Party member and a scholar. That’s quite the combination.”(黨員兼學者,倒是個有趣的組合。)
話音未落,Sinclair便笑著話:“Ah, the classic intellectual type. Reads Foucault in the morning, sings the Internationale at night.”(典型的知識分
類型。早上讀福柯,晚上唱《國際歌》。)眾人低低笑了起來。
議員瞥了她一:“And you, Ms. Li? You grew up in Beijing, didn’t you? I imagine you must have some… thoughts about your government.”(你呢,李小
?你是在北京長大的吧?我想你對你們政府,應該有些……想法?)
這話輕描淡寫,卻似一羽
拂過利刃。柰垂
睫,指腹輕輕摩挲著手里的酒杯。Fairchild靜靜觀察她,表
玩味。
她抬起,沒避開議員的目光:“Control and domination—that’s the goal of all power systems.”(控制與支
——這是所有權力
系的終極目標。)
空氣凝滯了一瞬。柰望向議員后圣喬治手中的劍,“They can be resisted.”(權力可以被抗衡。)
視線移向Fairchild,目不轉睛凝視男人,沉靜冰冷地結束了她的話。
“And should be.”(也應當被抗衡。)
氣氛一僵冷了
來,像離開淬爐的鋼刃。柰把目光挪回議員
上,松緩了語氣,輕快笑
:“Noam Chomsky said that, sir.” (這話是諾姆·喬姆斯基說的,先生。)又視向Sinclair,“The classic intellectual type.”(典型的知識分
類型。)
Mercer和安德烈·杜首先笑了起來,Sinclair、首席風險官、議員也緊跟著笑了,Fairchild依舊玩味地笑望著她。