“你這是在什么?”埃里希疲憊地問,很快意識到我不是在撒胡鬧,而是整個人脫力地倒在他上。“恰爾洛夫?恰爾洛夫?”他猛烈的搖晃我,掐得我骨生疼,“你不要裝了,我不喜這樣。醫生!醫生!”
“怎么了?”軍醫伸手撫摸我的額,“你怎么一冷汗,又現幻覺了么?”
但那一刻我想我能理解為何人們對滅亡的幻想是滔天洪。
“你哭了,赫塔。”卡季卡接過里克特的手帕為我拭臉頰,將我緊緊摟在懷里,“你看到誰了?阿麗娜?維維拉?薩沙?是空氣里的氣對么?貝卡和柳鮑芙早餐時也說今天
比戰斗更可怕的戰爭,它是無盡的恐懼和不正常的疲憊,是蔓延到肚,浸泡著尸的和污泥,是習慣骯臟,習慣和虱共存,習慣看不到膚的顏,習慣一切都消失在死寂的里。奇異的眩暈向我襲來,在埃里希的上我再一次受到那寒冷的濕氣。他聞起來很香,也很溫,卻讓我想起葉斯林的黃昏。埃里希的白床單變成土地,他痛苦的臉從泥沼中隱。無數尸層層疊疊為一,我看到很多人的臉,戰友們的,穆勒的,阿麗娜,萊勒諾夫,她們都有同樣一雙睛,空的,死寂的睛,反我扭曲的臉。一瞬間,我前發黑,無法呼,一秒重心不穩地撲倒在埃里希上。
他很幸運,他未來的主人是我們溫柔善良的炮手,在戰后成為占領區一個北小鎮的行政執法官。我們送別她的那天艷陽照,行李堆成一座山。她滿臉雀斑的男孩興采烈,來來回回搬運,時不時向她索吻。戰爭開始前她曾在首都攻讀植學博士學位,如今她要去那個男孩的故鄉,研究卡扎羅斯北山地區蕨類植的生長。她告訴我們這是一個千載難逢的機會,過去很少有米加斯女人可以支付這樣昂貴的研究經費。“誰知呢,也許過幾年我會退伍,去當個科學家教授。”她笑的很開心,幾乎看不曾轟十幾架敵機的影。我們的炮手過得幸福富足,畫的植圖被印在郵票上,寄來的照片里儼然一副學者模樣,后是漂亮的花園和皚皚雪山。她是那種幸運的人,很容易找到心的寧靜。生命對她來說不再充滿疑惑和秘密,活得非常清明。她知自己想要什么,需要什么,像蝴蝶一樣飛向目標。然而她還是無完全忘卻葉斯林的慘案,在信里顫抖地一次又一次的寫對寂靜的恐懼。
他聒噪的驚呼,我攙扶床棱,掙脫他細瘦手指的舒服,撐著站起來,氣吁吁向后退去,倚墻休息,默念到四,勉在卡季卡沖房間前緩過來。
連綿不斷的雨將葉斯林沼澤附近的土地淹成一片死寂的湖。到都是,到都藏著腐爛的,殘破的尸。我們的衣服發霉了,上散發難聞的臭氣,卻還是能聞到空氣里可怖的死氣。是渾濁的,像稀釋的,它帶走了一切,把東西的亂套。我的腳邊飄來一只小小的夾,里面東西都粘成一團,只能勉辨認屬于某個剛剛畢業的卡扎羅斯中男孩。
戰場的上方游著惡毒的死亡,每個幸存者都如芒在背。它盯著我們,好奇為什么我們還活著,還可以行走。天旋地轉,我害怕發冷,好像永遠無法走這片泥沼。
“沒事兒,”我說,咬緊牙關呼,“忽然想到葉斯林了。”
我們甚至俘虜了幾個卡扎羅斯人。他們從泥潭中沖過來,我們舉起槍,他們卻跪去,用沙啞的聲音嘶吼投降。卡扎羅斯人急切地跑著,一邊跑一邊解開武裝帶,如同孩跑向母親---過去一周里他們全擠成一團,睡在濕漉漉的墳墓里,淹死了上的虱。“我都不知我還活著。”一個帶著鋼盔的男孩邊哭邊說,“這里是地獄,求求你了,我要回家。”
我們向前走去,滿地都是尸,滿地都是尸。坐著的,趴著的,躺著的,漂浮著的,甚至還有跪坐著被釘在墻上的,伸手向前的和沒有胳膊的。整個世界的都瘓了。被泥土覆蓋淹沒的人不說話也不動,幾乎和土地為一。我們無法分辨這些尸的別和國籍,我們甚至無法分辨他們是人。這些粘合成團的尸全都變成人類暴行的紀念碑,像雕塑一樣慢慢腐爛,永遠無法被埋葬。卡季卡睛瞪的老大,迫自己去看,淚滴滴答答,呼都在顫抖。“我不是害怕,我只是很難過世界正在變成一個越來越糟糕的地方。”她帶著哭腔說,“上帝啊,有多少家庭會在這兒心碎?她們知她們的心的孩們這樣死去么?”
“我的天.....”萊勒諾夫望著荒蕪的土地,喃喃自語。“戰壕真的消失了。”