沿臉頰到她
頜,嗓音冷了
去:“Don’t be difficult, Nelle. And don’t make me repeat myself.”(不許鬧,柰兒,也別讓我重復我的話。)
言外之意,別給臉不要臉。
柰扭躲開他的
碰,避開他的對視,嗓音提
,語氣倔強了幾分:“I said I want to go.”(我說,我想回去。)
男人倏然住她
巴,迫她抬
對視,落嗓不緊不慢,聲音很輕,卻透著鋼冷
骨的瘆人寒意:“And I said, I don’t like to repeat myself, sweetheart.”(我說,我不喜
重復自己,寶寶。)
柰張了張,卻什么也沒說
來。Sterling也沒給她再開
的機會,扣著她的腰,輕輕松松一撈,將赤
的小人兒從被褥里拎
來,抱坐在自己
上,一手隨
了
她那對兒溫
白
的
,“Go freshen up. Fifteen minutes.”(給你十五分鐘,去洗漱。)
本來打算將人放地,中途卻改變了主意,將兩條小
盤在肌理緊繃的腰腹上,隨手扯松浴袍帶扣,抱著女孩兒往浴室走,唇角微勾,低聲戲謔:“Hmm…let’s see if you still want to go back…”(唔……我看你是不是還想要回去……)
她整個周末都被拘在樓公寓。平臺上那個女人沒有
現,整座公寓寂靜得仿佛與外界隔絕,沒有任何人來找她。
理說,這個時候她應該在圖書館,和經濟計量學班上的同學一起寫pset。她甚至能想象他們的反應——大概以為她提前自己完成了作業,所以臨時
約了。這種事以前也常有發生,不足為奇。她就這樣無聲無息地從他們的世界里消失了兩天半,也沒人會察覺什么不對勁。
外用餐時,她有幾次試圖借
去洗手間偷偷離開。但無論是奢華的米其林餐廳,還是低調的私密會所,總會有禮貌周到的侍者在她剛踏
包廂時微笑著上前,直到客客氣氣地將她“引路”回座位。
她不敢闖,不敢貿然求助。這些場所的人大多見慣了富豪家族的私事,不會輕易
手。她甚至不敢貿然
聲喊叫,因為她無法確定這是否會適得其反——她不能被當成“鬧
緒的小女友”送回座位,而是需要真正的脫
機會。
唯一的一次,她趁Fairchild不在,鼓起勇氣走到客廳的電話機旁,指尖剛搭上聽筒,卻在一秒僵住了。
她該撥給誰?
報警嗎?說自己被非法拘禁?可她沒有受傷,沒有被理囚禁,甚至在昂貴的餐廳里跟“男友”
如常——她該如何解釋自己的
境?It’s her word against his.(直譯:她的證詞對抗他的證詞。)警方會相信她的話,還是會相信Fairchild?
家已經不動聲
地走了過來,微笑著提醒她,小
,這
電話是商務專線,先生吩咐過,如果您需要用電話,請移步書房。
書房。
Fairchild正在書房工作。
她回到樓上。路過書房時聽見他正低聲講電話,語調一如既往的清冷平和,不疾不徐,透著那種慣常的掌控。她不想跟他共
一室,轉
去了臥室。