和掌權者始終在潛移默化地影響著我們的選擇和行為。
柰默默閉上睛,過了良久,嗓音依舊沙啞,低聲說
:“Neha, could you do me a favor?”(Neha,能幫我一個忙嗎?)
“Anything, hon.”(什么都可以,寶貝。)
聽到“hon”這個詞,柰不由得微微一顫,沉默了一會兒才勉控制住顫抖的聲音,輕聲開
:“I…I don’t think I’ll be able to…make it to class today.”(我…我今天應該不能…去上課了。)
Neha拍了拍她,柔聲:“I’ll let Prof. Greene know.”(我會通知Greene教授的。)
柰默了片刻,閉上,嗓音顫抖,似乎失去了一切力量,黯然妥協:“Could you…also help me…re-reschedule my library shift, please?”(你能也幫我…重新排一
我的圖書館值班時間嗎?)
Neha擔憂得眉微微一蹙,但沒有再追問。
“I’ll let you know the rescheduled time.”(我會告訴你重新安排的時間的。)
“Thank you, Neha.”(謝謝你,Neha.)
兩個女孩兒都沒再說話。
柰蜷縮在床上,被Neha輕柔地拍撫。她仿佛被一層厚重的云霧包圍,鉛一樣沉重。半掩的視線無意中
過床對面墻上懸掛的那幅小油畫——輪船在月光
向前
發——海浪如此
真,幾乎確實是在上
浮動,
翻涌……大海
澀腥濕的氣
,驅散了她鼻息間揮之不去的那
清冷溫香……
那艘貨輪似乎……上顛簸了幾次——不……怎么可能?一定是幻覺。柰漸漸失去對周圍世界的
知。心緒像被暴風雨侵蝕過的海面,起伏不定,又突然平靜
來。四周的一切漸漸遠去。意識在波濤中沉浮,思緒飄忽,如同這海邊國度迷霧中的
塔——a sepulchre in this kingdom by the sea——時隱時現,模糊而無法
及。(注:埃德加·
·坡的詩歌《安娜貝爾·李》原文。)
—————————————————————
尾注