后遭到焚燒。”
“你是否記得他們的名字?”
“娜塔莎?庫爾迪科娃,雅科夫?納扎羅夫,瓦西里?魯緬瑟夫,還有一個(gè)叫亞歷桑德拉的女孩,我并沒有機(jī)會(huì)知她的姓氏。”
說到這里阿克西尼亞已經(jīng)泣不成聲,審判只好暫時(shí)中斷。
午審判接著行,保羅?克里默坐在被告席上,面慘白,神有些不屑。波波娃則和我們一起坐在觀眾席里,雙手緊緊抓住貝卡,臉難看的要命:她覺得恥辱,也覺得惡心,居然沒有早辨認(rèn)邊的人是這樣的惡。
“他們割掉了農(nóng)莊看守的鼻,迫他的妻抱著赤的孩在雪地里圍繞村莊行走。她想要給孩拿一件衣服,他們則在她和他丈夫的上撒。”阿克西尼亞的聲音平靜而清晰,好像在娓娓來一個(gè)故事。她聽起來不再像個(gè)十幾歲的少女,光是復(fù)述苦難就已經(jīng)讓她飽經(jīng)滄桑。
“你是否記得她們的名字?”
“謝爾蓋?楚巴洛夫,安娜斯塔西婭?楚巴洛娃,還有伊萬?楚巴洛夫。”
“三個(gè)男人被割掉耳朵,挖睛,前刻上十字星后被斬首。”
“你是否記得他們的名字?”
“米哈伊爾?布祖耶夫,葉戈?duì)?巴蘭諾夫,費(fèi)多爾?伊格納托夫。”
“他們把我的朋友趕家門,用她的房柴火,最后殺了她。”
“你是否記得她的名字?”一貫嚴(yán)肅莊重的法官長嘆一氣,似乎也累的無法繼續(xù)。她看起來比兩年前剛開始擔(dān)任審判長時(shí)要疲憊了不少,發(fā)也已花白。我想她一定能理解阿克西尼亞年輕的臉上為何會(huì)現(xiàn)悲哀又肅穆的神。
“她的名字是奧爾加?普加喬娃。”
“不.......”
我的后傳來一陣壓抑的哭喊,接著是連串的噎。我回看,一個(gè)上士捂著嘴,整個(gè)人蜷縮成一團(tuán),好像肚疼一樣折疊起來。她不斷前后搖晃,嘴里發(fā)嗚嗚的呻。她邊的士兵湊過去想要為她去淚,有個(gè)黑發(fā)女孩甚至把整個(gè)上半都?jí)涸谒募贡成希褡o(hù)衛(wèi)幼鳥的天鵝一樣摟著自己的同伴。
“肅靜!”法官敲打錘,有氣無力。
杜西婭抬起一只手,表示歉意,清法官繼續(xù)。