課本上見過這幅畫,書頁(yè)方標(biāo)注著“Private Collection”(私人收藏),原來(lái)竟私藏在這里。
少女盯著畫的表先是錯(cuò)愕,繼而恍然,最后透
復(fù)雜,男人語(yǔ)氣帶上了幾分漫不經(jīng)心的炫耀,“Acquired through a rather delicate negotiation with a…certain family of aristocrats…in Europe. The Old World bowing to the New.”(從某個(gè)……歐洲貴族家族手里用了些……技巧……購(gòu)得的。算是……舊大陸向新大陸俯首稱臣。)隨即落嗓沉了幾分:“A reminder that if you don’t slay the dragon, the dragon slays you.”(用以提醒我自己,如果我不殺龍,就會(huì)被龍所殺。)
柰不禁抬望向Fairchild。男人沒看她,因白襯衫外僅著一件淺灰
的
定西裝
甲,更顯得
材
闊。他一手微扶鼻梁上的金框
鏡,
巴微揚(yáng),目光犀銳地定在畫上,像在審視一張死亡率表,而非欣賞一幅巴洛克名作。
客觀來(lái)講――再不愿,柰也不得不承認(rèn)――純就相貌而言,F(xiàn)airchild是個(gè)很英俊的人,甚至英俊得危險(xiǎn)。大學(xué)時(shí)代大概是lacrosse或冰球或網(wǎng)球場(chǎng)上那種,帶著幾分貴族氣質(zhì)的疏朗風(fēng)
,經(jīng)過十余年商場(chǎng)的磨礪沉淀,如今收斂成一種冷靜而算計(jì)的優(yōu)雅。乍一看,他無(wú)懈可擊,風(fēng)度翩然,甚至能讓人輕易生
幾分信賴――但若是細(xì)看,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他
上的每一
都太過
準(zhǔn),
準(zhǔn)得不像是習(xí)慣,而更像是計(jì)算過的手段,就連偶爾有一兩縷鉑金
的發(fā)垂落在頰側(cè),也像是刻意為之,恰到好
地削弱了冷
明銳,添上一絲不經(jīng)意的松弛
,以令人放松警惕,可若你凝神觀察就會(huì)發(fā)現(xiàn),這松弛
中仍舊透著鉑金冷淡的金屬光澤,如同磨光的銀
――
致、昂貴――卻不帶絲毫人該有的溫度。
那雙淺灰的
睛,乍看清透平和,
澤
斂低調(diào),可若是盯得久了,便會(huì)意識(shí)到:那種清透的本質(zhì),并非柔和,而是徹底的冷漠――無(wú)機(jī)質(zhì),像是
鋼與玻璃交錯(cuò)
的
調(diào)――光潔、明凈、
密,卻無(wú)法映照
任何溫度。任何映
其中的
彩、
緒、微妙的
,都會(huì)被悄無(wú)聲息地
收、分解,最終歸于一種近乎虛無(wú)的透明,讓人看不穿,摸不透,因而不知所措。
你甚至很難相信,這樣的男人,竟然也會(huì)有。
柰挪開目光,不動(dòng)聲的拉開些距離,“You’d think that…after all these centuries…h(huán)umans would have evolved more…well, more humane ways…to resolve conflicts.”(都過了這么多個(gè)世紀(jì)了……你會(huì)覺得,人類應(yīng)該
化
了……更……嗯,人
化的方式……來(lái)解決紛爭(zhēng)。)
Fairchild瞟向她,薄而利的唇鋒因笑意微曲,不經(jīng)意透他天
中那種克制的傲慢。